Давайте проведем медицинское вскрытие Реганы. У нее нет сердца.©
Вот в очередной раз сегодня поняла, что не зря я ушла из фандома ГП.
Вроде бы отдала фандому два с половиной года, но за это время ни разу не сподобилась на что-то значительное. Переводила мини, а единственный макси, да еще начатый вместе с сопереводчиком, застрял на полдороге.
Ну вот не было вдохновения, хоть ты тресни.
А почему - невдомек было ( Вроде и фандом любимый, и читать интересно. Но не шли переводы - и все тут.
Затем потихоньку переползла в другой фандом - ЛМБ. И пошло как по маслу =) Может быть, кто-нибудь скажет, что перевод тянется слишком медленно, но учитывая мою занятость по 12-14 часов в сутки на работе, я считаю, что быстрее просто никак. А главное - хочется переводить дальше, ищу другие фики, другие направления.
И вот сегодня до меня в очередной раз дошло то, что я уже давно осознала =)): хороший фандом - это бесскандальный фандом.
Переводили мы года два назад "Декоруса" - пошленький низкого пошиба вейлофик. Не очень большого размера, не очень большого рейтинга. Вообще, все в нем было не очень.
Разрешение автора получили, старались. Но не идет работа - как ни старайся. С тех пор много воды утекло, мне хорошо в другом фандоме и я была бы рада отдать этот перевод кому угодно, кто спросил бы. Но так ведь нет. В фандоме ГП о вежливости вообще слыхом не слыхивали. Про авторские права я и не говорю. Сегодня мне кидают ссылку, что перевод продолжили. Но ни меня, ни сопереводчика даже не известили (и не спросили, естественно), автору, естественно, тоже не написали.
Ну и ладно, в принципе, ну и бог ты с ними - но они же при этом поливают грязью первых переводчиков, видите ли, мы кому-то что-то должны. Уж если кому и должны, то в первую очередь автору, чью работу мы взялись донести до общественности, но не справились. Но об авторах эти вторые переводчики почему-то не вспоминают вообще.
А может, мы наш перевод сами закончить хотим? А может, он у нас уже переведен, нужна правка? Вот у нас, например, WPB целиком переведен и редактируется - и если кто спрашивает, мы так и отвечаем.
И уж конечно не стоит особого упоминания, что хотя мы и не претендуем на высокую художественную ценность нашего перевода (о чем уж говорить), но мы, по крайней мере, правила своего родного языка используем с умом.
Вывод один - как вовремя я ушла в самый замечательный в мире фандом. Такой гадючник, как ГП, еще поискать надо. Теперь вот и мой сопереводчик решила из фандома уходить - и правильно, и так и надо (с) =))
читать дальше
Вроде бы отдала фандому два с половиной года, но за это время ни разу не сподобилась на что-то значительное. Переводила мини, а единственный макси, да еще начатый вместе с сопереводчиком, застрял на полдороге.
Ну вот не было вдохновения, хоть ты тресни.
А почему - невдомек было ( Вроде и фандом любимый, и читать интересно. Но не шли переводы - и все тут.
Затем потихоньку переползла в другой фандом - ЛМБ. И пошло как по маслу =) Может быть, кто-нибудь скажет, что перевод тянется слишком медленно, но учитывая мою занятость по 12-14 часов в сутки на работе, я считаю, что быстрее просто никак. А главное - хочется переводить дальше, ищу другие фики, другие направления.
И вот сегодня до меня в очередной раз дошло то, что я уже давно осознала =)): хороший фандом - это бесскандальный фандом.
Переводили мы года два назад "Декоруса" - пошленький низкого пошиба вейлофик. Не очень большого размера, не очень большого рейтинга. Вообще, все в нем было не очень.
Разрешение автора получили, старались. Но не идет работа - как ни старайся. С тех пор много воды утекло, мне хорошо в другом фандоме и я была бы рада отдать этот перевод кому угодно, кто спросил бы. Но так ведь нет. В фандоме ГП о вежливости вообще слыхом не слыхивали. Про авторские права я и не говорю. Сегодня мне кидают ссылку, что перевод продолжили. Но ни меня, ни сопереводчика даже не известили (и не спросили, естественно), автору, естественно, тоже не написали.
Ну и ладно, в принципе, ну и бог ты с ними - но они же при этом поливают грязью первых переводчиков, видите ли, мы кому-то что-то должны. Уж если кому и должны, то в первую очередь автору, чью работу мы взялись донести до общественности, но не справились. Но об авторах эти вторые переводчики почему-то не вспоминают вообще.
А может, мы наш перевод сами закончить хотим? А может, он у нас уже переведен, нужна правка? Вот у нас, например, WPB целиком переведен и редактируется - и если кто спрашивает, мы так и отвечаем.
И уж конечно не стоит особого упоминания, что хотя мы и не претендуем на высокую художественную ценность нашего перевода (о чем уж говорить), но мы, по крайней мере, правила своего родного языка используем с умом.
Вывод один - как вовремя я ушла в самый замечательный в мире фандом. Такой гадючник, как ГП, еще поискать надо. Теперь вот и мой сопереводчик решила из фандома уходить - и правильно, и так и надо (с) =))
читать дальше
Да в ГП-фандоме ничего мирно не делается. Ведь хорошее же начинание - но надо все в конец испоганить. Zerinten вот заело - она собирается дальше Декоруса переводить =))
Да, качество там и не ночевало =)) Иначе с чего бы переводам так быстро появляться =))
Ну конечно, с ПРОМТом любой дурак будет обязательным =))) Дайте, я тоже что-нибудь так переведу. И поругаю тех, кто не может ПРОМТ взять в руки =))
начинай
*шепотом* да я сама даже не знаю, с какой стороны к ПРОМТу надо подходить...
а у меня был когда-то. такая ржака получалась. правда ни хрена непонятно, но зато сам по себе такое не сочинишь
Иногда такие затыки в переводе бывают, что начинаешь думать, а не взять ли промта )) Сейчас правлю главу и размышляю - чем же я думала, когда ее переводила ))))
угу, о высоком... об Айвене или Грегоре? (еще один любитель высоких)
Мне нравятся очень обои, сказал я и выскочил вон... (с)
И еще о некоторых мелких тоже думаю =))
вот жадоба )))
А мне надо всего и побольше =))
решили-уходите. замечательно. одно мне непонятно, уважаемая. зачем же сразу бывший фандом грязью поливать?)
гадов, как и "гадючек", везде хватает. и дело тут не в том, чей фандом, а в том, что сами переводчики не следят за своими переводами и как-то отдаляются от читательской "массы") вы забываете,- всё-таки обширность фандома гп и лмб не сравнимы. и, естесственно, чем многочисленнее численность фандома, тем сложнее следить не только за авторскими правами, но и, простите, за самими переводчиками, которые не желают по каким-то причинам (меня крайне подмывает сказать- по причине недостатка воспитания. ну читательская аудитория, согласитесь, бывает эгоистична. но ведь их эрудированность и хороший тон в основной своей массе оставляют желать лучшего, но вы-то взрослый, умный человек. что же вы уподобляетесь тем, к кому с таким презрением относитесь) дать краткую информацию аудитории, чтобы форумы не были завалены флудом из разряда "ПРОООДУУ"
вот вы говорите "а может мы,а может у нас...а они гады такие",- понятное дело, возмущение ваше вполне логично, необъяснимым остаётся только то, что вы не считаете нужным известить о своих великих задумках читателей.
к слову, как мне кажется, написать один пост на форуме займёт гораздо меньше времени, чем пускаться в длинные дискуссии и препирательства.
хотелось бы также упомянуть про извечные "нет времени у переводчиков",- жизнь не сахар, все мы работаем, но если вы чувствуете, что не справляетесь, а уже прошло более полугода, логичнее ставить статус перевода "приостановлен", или вежливо написать дурочкам на форумах
"девочки, нет у меня сейчас ни времени, ни желания переводить далее. по этим причинам перевод временно остановлен (заморожен)"
конфликтность переводчиков меня просто поражает. куда ни глянь- везде с ней сталкиваюсь.
к слову, авторы (русского фандома) так себя не ведут и, хочу заметить, сразу сообщают о том, будет продолжение или нет, или просто сообщают, что, дескать, муза покинула. претензий в этом случае к ним не имеется, разве что многочисленные выражения сожаления.
создаётся впечатление, что тем, кто переводит фанфики, очень хочется лишний раз показать всем, как их, таких мудрых людей с кладезем знаний, прекрасной осведомлённостью правил форума и отменным знанием правил хорошего тона, достают, мучают, не уважают и прочая.
мне бы хотелось, чтобы вы меня правильно поняли, я ни в коем случае не хочу задеть ваши чувства, унизить или оскорбить.
равно как ни в коей мере не думаю, что вы кому-то что-то должны; я говорю о простой способности не затягивать безответные споры, избегать конфликтных ситуаций и беречь нервы, вы, как человек образованный и, как мне кажется, приятный в общении, всё это можете с лёгкостью.
мои комплименты вашим переводам))
Да говорили мы не раз, что перевод заморожен. И я, честно говоря, совсем не возражаю, если кто-то возьмется за этого злосчастного "Декоруса". Гораздо больше меня волнует, что у меня сейчас совсем нет времени на "WPB", а этот перевод я бросать не намерена ни в коем случае.
Просто любые комменты в темах не спасают от деффачек, это тоже давно известно (
А о доступности переводчиков - это все неправда =) Наши с Zer адреса есть везде, где вывешен фик - одно жалкое письмецо, и никаких проблем. Больше возмущает другое - никакого письма автору, а вот об этом не стоит забывать, каким бы разросшимся не был фандом.
мои комплименты вашим переводам
мои переводы не заслуживают ваших комплиментов =) все комплименты - авторам и бетам =)))))))