Вот в очередной раз сегодня поняла, что не зря я ушла из фандома ГП.
Вроде бы отдала фандому два с половиной года, но за это время ни разу не сподобилась на что-то значительное. Переводила мини, а единственный макси, да еще начатый вместе с сопереводчиком, застрял на полдороге.
Ну вот не было вдохновения, хоть ты тресни.
А почему - невдомек было ( Вроде и фандом любимый, и читать интересно. Но не шли переводы - и все тут.

Затем потихоньку переползла в другой фандом - ЛМБ. И пошло как по маслу =) Может быть, кто-нибудь скажет, что перевод тянется слишком медленно, но учитывая мою занятость по 12-14 часов в сутки на работе, я считаю, что быстрее просто никак. А главное - хочется переводить дальше, ищу другие фики, другие направления.

И вот сегодня до меня в очередной раз дошло то, что я уже давно осознала =)): хороший фандом - это бесскандальный фандом.

Переводили мы года два назад "Декоруса" - пошленький низкого пошиба вейлофик. Не очень большого размера, не очень большого рейтинга. Вообще, все в нем было не очень.
Разрешение автора получили, старались. Но не идет работа - как ни старайся. С тех пор много воды утекло, мне хорошо в другом фандоме и я была бы рада отдать этот перевод кому угодно, кто спросил бы. Но так ведь нет. В фандоме ГП о вежливости вообще слыхом не слыхивали. Про авторские права я и не говорю. Сегодня мне кидают ссылку, что перевод продолжили. Но ни меня, ни сопереводчика даже не известили (и не спросили, естественно), автору, естественно, тоже не написали.
Ну и ладно, в принципе, ну и бог ты с ними - но они же при этом поливают грязью первых переводчиков, видите ли, мы кому-то что-то должны. Уж если кому и должны, то в первую очередь автору, чью работу мы взялись донести до общественности, но не справились. Но об авторах эти вторые переводчики почему-то не вспоминают вообще.

А может, мы наш перевод сами закончить хотим? А может, он у нас уже переведен, нужна правка? Вот у нас, например, WPB целиком переведен и редактируется - и если кто спрашивает, мы так и отвечаем.

И уж конечно не стоит особого упоминания, что хотя мы и не претендуем на высокую художественную ценность нашего перевода (о чем уж говорить), но мы, по крайней мере, правила своего родного языка используем с умом.

Вывод один - как вовремя я ушла в самый замечательный в мире фандом. Такой гадючник, как ГП, еще поискать надо. Теперь вот и мой сопереводчик решила из фандома уходить - и правильно, и так и надо (с) =))

читать дальше